Add parallel Print Page Options

If the stolen item should in fact be found[a] alive in his possession,[b] whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double.[c]

“If a man grazes[d] his livestock[e] in a field or a vineyard and he lets the livestock loose and they graze in the field of another man, he must make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

“If a fire breaks out and spreads to[f] thorn bushes,[g] so that stacked grain or standing grain or the whole field is consumed, the one who started[h] the fire must surely make restitution.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 22:4 tn The construction uses a Niphal infinitive absolute and a Niphal imperfect: if it should indeed be found. Gesenius says that in such conditional clauses the infinitive absolute has less emphasis, but instead emphasizes the condition on which some consequence depends (see GKC 342-43 §113.o).
  2. Exodus 22:4 tn Heb “in his hand.”
  3. Exodus 22:4 sn He must pay back one for what he took, and then one for the penalty—his loss as he was inflicting a loss on someone else.
  4. Exodus 22:5 tn The verb בָּעַר (baʿar, “graze”) as a denominative from the word “livestock” is not well attested. So some have suggested that with slight changes this verse could be read: “If a man cause a field or a vineyard to be burnt, and let the burning spread, and it burnt in another man’s field” (see S. R. Driver, Exodus, 225).
  5. Exodus 22:5 tn The phrase “his livestock” is supplied from the next clause.
  6. Exodus 22:6 tn Heb “if a fire goes out and finds”; NLT “if a fire gets out of control.”
  7. Exodus 22:6 sn Thorn bushes were used for hedges between fields, but thorn bushes also burned easily, making the fire spread rapidly.
  8. Exodus 22:6 tn This is a Hiphil participle of the verb “to burn, kindle” used substantivally. This is the one who caused the fire, whether by accident or not.